les premiers jours : in den ersten Tagen
das von achtundfünfzig Millionen bewohnte Land
sich gewöhnen an…
jamais nähmlich en tête de phrase !
malchanceusement = unglücklicherweise
vergleichen mit
Der Raum (¨e) = l’espace, l’étendue, la place
eine für das Abenteuer ungeeignete Zeit, eine abenteuerfeindliche Zeit
Seit eh und je = Aujourd’hui comme autrefois
Im Gegenteil, viele erleben es lieber… (noter la place du verbe)
der Film (e)
Jeder, egal welchen Beruf er ausübt,…
der Mittelalter (en un seul mot)
bevölkern
vielfältig = multiple, divers. die Vielfalt, die Vielfältigkeit : multiplicité, diversité.
falten = plier
Zum Glück liefern Film und Buch einen Ersatz.
Die Flucht aus dem Alltag.
…, als sich unser Zeitalter fürs Abenteuer besonders schlecht eignet.
ürwüchsig = naturel, originel, naïf, robuste. der Schiffbruch = le naufrage. Es gibt keine urwücksigen Ecken mehr für Schiffbrüchige oder Goldgräber.
das Räderwerk = le rouage
der Mangel (¨) an Kühnheit = le manque d’audace
die Einbildungskraft herausfordern = solliciter l’imagination
der Beruf, der Sinn, der Euro, die Geographie, die Rolle, der Wert, das Wort
Warum ist es Sie nicht gelungen,…?
das Staatsbürgerschaftsrecht, das Gesetz
Niemand faßte damals ethnisch die Staatsangehörigkeit auf.
Vor 150 Jahren… (Vor + D)
Wie hat die Gesellschaft die Krise verkraftet? (≈ encaisser)
In Italien, in den Niederlanden,…
Worauf ist diese Haltung zurückzuführen? = D’où vient ce comportement ?
Sie gehört zum Alltag, sie ist keine Schande.
Er wird seinen Beruf während seines ganzen Lebens behalten.
löschen = effacer
gründlich = à fond / grundlegend = constitutif
die Verschwindung n’existe pas ! Mais das Verschwinden existe. Par contre, die Verschwendung existe et non das Verschwenden !
zur Not = à la rigueur
der Medizinmann = le sorcier
Die Psychologie mißachtet erstaunlich das Wichtigste: Den Zusammenhang zwischen den Menschen und der Zeit. Ich interessiere mich (FAUX : viel) sehr [intensité et non qualité] für…
Die Suche nach der Vergangenheit
Der Zeitgenosse (n)
correspondre à : entsprechen + D (pas de zu !)
Julien zögerte einen Augenblick : accusatif de durée
À cette saison = Zu dieser Jahreszeit
Treffen + A
La mère, qui venait de s’asseoir, leva les yeux = Die Mutter, die sich gerade (hin)gesetzt hatte, blickte auf.
Tu devrais… (supposition) = du mußt (FAUX : du solltest)
sourire = lächeln / ridicule = lächerlich
2. Sie ist auf den Erfolg seines Ehemanns sehr stolz.
3. Je te conseille : ich rate dir
5. Compter sur qqch : mit etwas rechnen
8. Le maire n’a même pas répondu à notre question = Der Bürgermeister hat nicht einmal unsere Frage beantwortet.
9. Subj. II pour les verbes faibles : werden au Subj. II + infinitif
10. der Kollege : Masc. faible
11. der Mantel
15. Ich freue mich auf die neuen Ferien. (joie future)
18. Die meisten Autofahrer fürchten die Polizei / fürchten sich vor der Polizei.
19. an die Reise teilzunehmen
20. Ses parents sont originaires de… = Seine Eltern stammen aus…
21. Il a renoncé de son plein gré à cet avantage = Er hat freiwillig / aus freien Stücken auf diesen Vorteil verzichtet.
22. Je me sens responsable de son échec = Ich fühle mich an seinem Scheitern schuldig.
24. une fois par mois = einmal pro Monat ou einmal im Monat
25. C’est la dernière fois que je te le dis = Ich sage es dir zum letzten Mal.
26. descendre dans un hôtel = in einem Hotel absteigen
27. Cela est arrivé dans la nuit de dimanche à lundi. = Es ist in der Nacht von Sonntag auf Montag geschehen.
30. Je m’y connais très bien dans ce domaine. = Ich kenne mich auf diesem Gebiet gut aus.
31. Le texte parle de l’aspect… = Der Text (FAUX : spricht) handelt von der Aspekt…. Die Ansicht = le point de vue, l’opinion, (FAUX : l’aspect).
32. Il a déménagé pour Berlin, il y a un an aujourd’hui. = Er ist heute vor genau einem Jahr nach Berlin umgezogen. Attention à l‘ordre des compléments !
33. Le voyage étant complet, je me suis inscrit sur la liste d’attente. = Da die Reise ausgebucht war, habe ich mich auf die Ergänzungliste eintragen (FAUX : gelassen) lassen. (Double infinitif)
34. Les fenêtres donnent sur le jardin. = Die Fenster gehen auf den Garten.
35. Les tâches du fonctionnaire : die (FAUX : Tätigkeiten) Aufgaben des Beamten. Der Beamte : adj. subst.
36. halten jdn für…. Der Mensch : Masc. faible. Der Berufskollege (Masc. faible)
37. habiter place du marché : (FAUX : auf dem) am Marktplatz wohnen.
38. Depuis le meutre de son père = Seit dem Mord an seinem Vater ou Seit der Ermordung seines Vaters.
41. par politesse : aus Höflichkeit
42. Il a très faim. = Er hat großen Hunger.
44. L‘année dernière : letztes Jahr
47. der Bus
48. der Journalist : Masc. faible. La question à qqn = die Frage an jdn
49. nah(e) an = tout près de
50. Sauver la paix par la voie diplomatique. = Den Frieden auf diplomatischen Wege retten.
51. Das Opfer (-)
54. der Irrtum (¨er). Une erreur compréhensible = ein selbstverständlicher Irrtum
55. Puis-je te demander un petit service ? = Darf ich dich um einen kleinen Gefallen bitten. Exiger de qqn = von jdm verlangen.
56. s’habituer à qqn = sich gewöhnen an jdn
58. L’espoir de jours meilleurs = die Hoffnung auf bessere Tage
59. Je ne sais pas quoi penser de la situation économique. = Ich weiß nicht, was ich von der Wirtschaftslage halten soll.
60. atteindre un but = einem Ziel erreichen
61. aller à la campagne = auf das Land fahren
62. Il paraît qu’il l’a fait de sa propre initiative. = Es ist, als ob er es aus eigener Initiative getan hätte. ou Er scheint, es aus eigener Initiative getan zu haben.
63. Ma voiture est à ta disposition. = Mein Wagen steht zur Verfügung.
65. tout à fait = durchaus
70. au bord de la mer du Nord = an der Nordsee
72. Elle est amoureuse de son cousin. = Sie ist in ihren Vetter verliebt.
73. die Gefahr
75. Elle est gentille avec tout le monde. = Sie ist zu allen Leuten nett.
77. einig, folgend, mehrere, etlich, manch, wenig et viel : adjectifs déterminatifs dont la déclinaison de l’adjectif suivant est forte (= comme si dans ce cas, l’adjectif déterminatif était un adjectif). (Remarque : seule différence entre un adjectif déterminatif à déclinaison suivante forte et un adjectif : la déclinaison au génitif masculin et neutre qui est –es et non –en). Elle a quelques bons amis. = Sie hat einige gute Freunde. Plus d’un voyageur. = Mancher Reisender.
Par contre : all-, jed-, beide- et sämtlich- sont des adjectifs déterminatifs dont la déclinaison de l’adjectif suivant est faible (= comme si dans ce cas, l’adjectif déterminatif était dies-). Mes deux enfants = Meine beiden Kinder. Tous les artistes connus. = Alle bekannten Künstler.
78. Je me renseignerai sur une autre possibilité. = Ich werde mich nach anderen Möglichkeiten erkundigen.
79. On ne peut vraiment pas compter sur lui. = Man kann sich wirklich nicht auf ihn verlassen.
80. der Rat, die Räte : le conseiller. Der Rat(schlag), die Ratschläge = le conseil.
kultisch = cultuel et kulturell = culturel
der Franzose (-n)
sich als (FAUX : in) etwas verkleiden
le pouvoir = die Macht (et non das Vermögen)
Nach dem Zusammenbruch der Kommunistischen Staaten (déclinaison adj Gen. Plr.)
les Etats-Unis : die Vereinigten Staaten
die weltweit (FAUX : weltweite) gesprochene Sprache
die Sprache (-n)
das Radio (-s)
la chanson = das Lied (-er) (FAUX : das Song)
unfaßbar
der Held ( = le héros) : masc. faible (donc au Gen. : des Helden)
Die Sendung ist sicher keine örtliche Sendung
Er genießt das Leben (genießen + Acc)
"Beherrschung" implique un complément de nom (comme "beherrchen" implique un COD) et il s’agit alors de l’objet dominé et non dominateur ! Die Beherrschung der ganzen Welt durch die USA. Autre solution : choisir le mot "die Herrschaft" dont le CdN est bien le dominateur. Die Herrschaft der USA über die ganze Welt.
Les adjectifs formés sur les noms de pays sont en ISCH : amerikanisch.
die einzige weltweit geltende Währung = la seule monnaie universelle
La règle du double infinitif ne s’applique qu’avec les verbes de modalités et "lassen" : Er hat nicht kommen wollen. Er hat sie kommen lassen.
Quand la subordonnée comprend un double infinitif, la forme verbale conjuguée (auxiliaire haben ou werden) précède le double infinitif : …, weil Paul sein Haus hat umbauen müssen.
Il est suisse = er ist (FAUX : ein) Schweizer
Sagen : ① sagen + Acc + Dat : Was hast du him gesagt? Ich habe ihm gesagt, daß er schweigen soll. ② sagen + zu + Dat : „Komm her", hat er zu mir gesagt.
während + G : en fait, au pluriel, wegen, trotz et während peuvent être suivies du génitif ou du datif. Au singulier, c’est par contre nécéssairement le génitif qui suit.
Datif : Er schlägt mich. ① Ich werde geschlagen. Er schmeichelt mir. ② Mir wird geschmeichelt.
stören + Acc
der Korb ("e) = la corbeille
gar = voire même
ohnehin = il faut bien le constater
wer auch immer Deutschland regieren will, … = quinquonque gouvernera l’Allemagne, …
Années après années = Jahr für Jahr
vergrößern
Europa ist komplizierter geworden.
Die Partei (-en)
Tous les noms en -ei sont féminins
künftig
der Beitritt der osteuropäischen Länder (FAUX : Ostländer)
das Parlament (-e)
der Mißbrauch n’a pas de pluriel
Europa n’a pas d’article mais est neutre (es ist demokratisch).
presque pas = kaum
die Debatte (-n)
die Ausbildung
allgemeines Wahlrecht = le suffrage universel
das Gremium (Gremien) = l’organe
les paroles = die Worte
zusammenbringen = réunir
die Schwierigkeit
Jedem Gebiet seine Religion
vollkommen
nach Belieben = comme on veut, selon notre bon plaisir, (FAUX : selon la popularité).
zugrundemachen = kaputtmachen
Es ist dahin = C’en est fait.
Die Atomwaffen stellen eine Gefahr dar.
das Heer (-e) = l’armée
Ich vermag es nicht zu tun.
das Ziel
gerechtfertigt = justifié
überverschuldet = surendetté
das unerträgliche Elend
causer = verursachen, bewirken
Sind Sie sich über Ihren Zustand im Klaren ? = Vous vous rendez compte de votre état?
Um so besser = Tant mieux
- Haben Sie Lust, zu genesen? Oder haben Sie keine Lust dazu? - Ich habe Lust dazu!
Ne pas employer mögen à la forme affirmative à l’indicatif avec un infinitif pour exprimer la préférence !
Seitdem Sie von (FAUX : aus) Ihrer Leiter runtergestürzt sind. (die Leiter = l’échelle)
zur Zeit
verhindern + chose / hindern + personne + an
der Fluch
6 Mark_, 18 Franc_ : pas de marques du pluriel quand il y a un nombre devant. Pas de marques du pluriel non plus quand il s’agit d’une quantité : Das ist nur 2 Schritt_ von hier entfernt. Er trank 3 Glas_ Bier. Mais attention : Nach 2 Kilometern war er schon müde.
Ich war bei der Post → Ich komme von der Post.
geprägt = à motifs
zusammenbringen : réunir, rassembler, rapprocher
der Käfig (-e) = la cage
ihr möchtet (Subj II), ihr mochtet (Prétérit), mais er möchte (Subj II)
"Der arme Frosch! Man muß ihn in Ruhe lassen."
die Fröhlichkeit
Die Schule hat diese kleinen Deutschen und diese kleinen Franzosen in rationalistische Urbar-Macher verwandelt. ("Deutch" est un adj. subst. et "Franzose" est un masc. faible.)
Sie sind nicht ganz 10 an der Zahl, zu einer Hälfte Deutsche, zu der anderen Hälfte Franzosen, die der Sommer zusammengebracht hat und die sich auf ihre Eltern stürzen.
Wo halten sie das denn her? = Où ont-ils appris cela ?
der Rückzug = la retraite d’une armée
der Verwandte est un adjectif substantivé !
die rechtextremistischen Parteien
Sie stehen in Konkurrenz zueinander.
eine Katastrophe, die nie mehr geschehen werden darf.
jusqu’au moment où = bis zum Zeitpunkt, wo…
décider = beschließen
die Katze (-n)
En général, le pluriel des noms neutres est –e
1969 hört das Werk mit dieser Verschmutzung auf.
Das wird moderne Sklaverei genannt.
Letzen Dezember…
die Feder
der Ortsbefund
Er wird nicht zu hart verurteilt.
Le "es" supprimable pour le passif ne l’est pas dans la constuction : "es gibt…" !
betonnen + Acc (et sans prépositions!)
le conseiller = der Berater (FAUX : Ratgeber)
confisquer = beschlagnehmen
Es ist dem Angestellter gelungen, die Flucht zu ergreifen.
die allgemeine Menschenrechtserklärung
Attention à distinguer entre la honte objective (= Skandal) : die Schande, et la honte subjective (Gefühl) : die Scham.
in der am 3.XII.98 veröffentlichte Nummer ou in der Nummer vom 3.XII.98.
3 Stunden
starr = rigide
la date : Sie würden am (FAUX : den) selben Tag begraben.
die Organisation, das Begrabniss, dreißig (FAUX : dreizig)
Es wird viel darüber erzählt.
mit Internet verbunden werden
beruflich
der Gruppe
Man stellt den anderen Fragen, die rasch beantwortet werden.
ein echtes (FAUX : echtiges) Instrument
der Anfänger
auf Internet verzichten
Ich kam_ zum erstenmal wieder dorthin 47 Jahre nach der Zeit, von der diese Erzählung handelt.
der Grund (¨e) ; wünschen
der Eindruck → ein irreführender Eindruck
sich wandeln
darüber hinaus = au-delà, par ailleurs
beschließen est souvent mieux que entscheiden
Das ZDF schlug mir vor, an einer Sendung teilzunehmen.
An einem Tag …
die Trauerarbeit des Gedächnisses
seltsamerweise = bisarement
Ich begleite dich
spüren
Sie standen neben mir, nah bei mir.
Er machte Aufnahmen
das Geräusch = le bruit / der Geruch (pas de plur.) = l’odeur / das Gerücht = la rumeur
der Vogel (¨)
der Besuch
… eine Wirklichkeit, die Statistiken nicht erfassen.
der Stoß (-¨ße) = la poussée, le coup.
ein bärtiger Mann ou ein Mann mit Bart (attention à la constuction : les constructions avec prépositions n’apparaissent qu’après le substentif)
der Stahl (-¨e) : l’acier, le fusil. (Donc au pluriel : die Diebstähle.
das Viertel (-)
der Anstieg
… Überfälle, die aber den Alltag jeden / eines stören.
hindeuten = montrer, désigner (du doigt) (+ auf). die Erfassung = l’enregistement, le recensement. das Vergehen = le manquement, la faute, le délit, la contravention. Die Erfassung von Vergehen deutet hin, daß Körperverletzung oder gar Autodiebstahl weniger werden.
Gewalttaten (zerstochene Reifen etwa) nehmen zu.
Je besser die Wohnung gelegen ist, desto höher ist die Miete.
Ich möchte dich sprechen.
Hast du ein Auto? Ja, ich habe eines.
Landen, versinken, absteigen, ankommen, verschwinden peuvent prendre le D alors qu’il y a mouvement car il y a aboutissement de ce mouvement.
7 jours sur 7 : 7 Tage in der Woche
die Zahl, die Nummer, das Werk, der Turm
die Sonderrolle
die USA sind der kulturelle maßstab
das Streben nach persönlicher Freiheit ( = l’aspiration d’une …)
Er setzte sich auf die Bank. Er blickte auf seine Uhr. (ici : Auf + Acc)
Le gréviste = der Streikende
der Maßstab
Pour mettre Verhalten au pluriel, on utilise : Verhaltensweise (-n)
der Flaschenöffner
das Gedächtnis, das Ereignis, die Kenntnis, die Erlaubnis
das Schicksal, das Rätsel, das Geräusch
Les noms en –schaft sont féminins : die Mannschaft, die Wirtschaft, die Gewerkschaft
Les noms en –tum sont neutres : das Altertum, das Bürgertum
Sein Verhalten ist mir aufgefallen.
Personne ne s’en doutait = Niemand ahnte das.
Was sagen Sie dazu? Was meinen Sie darüber? Was halten Sie davon?
le bon sens = der gesunde Menschenverstand
Sie wird wohl die Verabredung vergessen haben.
Es ist mir kein Begriff. = Es sagt mir nicht.
aufmerksam auf +Acc, nachdenken über, sich überlegen +Acc, der Glaube auf +Acc, daraus schließe ich, ich bin mir dessen bewußt.